Translating으로 지원했는데 제 경력이 부족하니까,
"우리는 번역경력 2년은 되어야 해, 번역 대신에 먼저 Quality management 해보지 않을래??" 하고 메일이 왔더라구요.
정확하게 무슨 일인지 모르겠어서 물어봤더니,
원본이랑 번역본 대조해보고, 디렉션에 맞게 번역되었는지 확인하고, 안되어있으면 고치고, 마지막 최종 품질 점검하는 일이라고 하더라구요. (이런게 리뷰인가요??)
이것도 나중에 이력서에 경력으로 넣으면 translation 일 따는데 도움이 될까요??
아 저는 그냥 단어당 단가로 해서 기본 단가 절반으로 받았어요 그러니까 0.02 달러요 시간 당은 잘 모르겠어요;
그렇겠죠....? ㅜ_ㅜ 일감을 주리라는 희망을 안고...!!! 여기는 QM도 따로 두 시간짜리 테스트를 보더라구요. 혜경님 혹시 리뷰 해보셨으면 리뷰는 적정단가가 어느정도인지 대략적으로 알 수 있을까요? 여기는 시간당으로 따지는 것 같더라구요
도움 될 거 같아요 번역 관련 일이니까요 리뷰 일 하시다가 거기서 번역 일을 받을 수도 있을 테고요 +_+