프로즈 공고 보신 분은 아마 마케팅 어쩌구 하는 아웃바운드 콜센터 모집을 보셨을 것입니다. 홀랑 넘어가서 일일 콜센터 돌린 후기를 드립니다...
한 줄 요약: 번역 프루프리딩 이외의 것은 하지 말자.
번잡한 스토리: 똑같이 빻더라도 번역을 빻는 것이 낫습니다.
당연히 콜센터 업종 자체의 이야기가 아니라, 잠깐 해도 힘이 든다는 소리입니다. 노파심에 덧붙입니다.
이력서 보내기 전에 실미도에 왔어야 하는 것을, 이미 때는 늦었죠! 스카이프 인터뷰해가며 우왕 일 물었당 하며 좋아하다가, 음? 생각해보니 이거 번역이고 뭐고 전혀 상관없는 콜센터잖아? 하는 깨달음을 얻은 게 일요일이었습니다. 도망각 세우기엔 너무 늦은 시간이죠. 애초에 도망하려면 처음부터 프로젝트 안 해 안 해를 쳤어야 했구요...
뭐가 어떻든 맡았으니 해야지, 블루보드 보니까 그래도 괜찮아 보이네, 하는 마음으로 안내받은 스카이프 계정으로 로그인했습니다. 그런데,
Skype detected unusual sign-in activities...
그렇습니다 회사 스카이프 계정 접속이 안 되는 것입니다....... 회사의 문제는 아니고, 접속 IP가 달라져서 그런가 봐요. 하여 PM에게 여차저차 안 되오니 스카이프 메일이나 설정이나 아무튼 확인해주십사 굽신굽신하였는데 여기서 또,
저녁 6시가 넘어 답이 온 것입니다.
PM이 있는 영국 시차 감안하면 당연한 것이긴 해요. 그러나 한국 콜센터가 전화 돌리기엔 좀 늦은 시간이죠;; 아무튼 PM 가라사대 문제 확인했고 제 IP를 추가해놨으니 이제 될 거라고 합니다. 음. 다시 스카이프에 로그인해봤지만 여전히 안 되는군요.
그냥 나 한국에 있으니까 내 핸드폰으로 전화 돌리면 안 될까...? 기록 필요하면 최근 전화 기록 스샷 찍어보낼게... 했더니 일단은 그렇게 해달라고 합니다. 그리고 해당 인원 전체에게 저는 핸드폰으로 전화를 돌렸습니다. 안녕하세요 고갱님 안녕하세요 고갱님...
평소에 말 안 하고 살다가(키보드만 쳤죠) 갑자기 영업용 목소리로 한 시간 넘게 전화하려니 목이 아프더라고요. 괜히 돈 주고 시키는 게 아니구나를 깨달았죠. 덤으로 이거 무슨 내용이에요?라고 여쭤보시는 분들도 계시던데, 저도 몰라요! 저는!! 외주예요!!!를 외칠 수 없어 울었읍니다. 오늘내일 이후로 전화 대상 리스트에 있는 번호는 블락하든지 하려고요. 특히 제 목소리(=어린 티 나는 여성의 서비스 스마일 띄운 목소리) 듣자마자 말 놓으신 모 고갱님은 칼같이 블락할 것이야...
번역 에이전시가 원래 업무라며 나중에 번역일 생기면 주겠다고 했으니 그것만 믿습니다. 콜센터 근무하시는 여러분께 존경의 인사를 전하며... 이번엔 번역을 빻으러 가보겠습니다...
진짜 경험을 공유해 주셔서 여럿 구한 거 같아요 ㅋㅋㅋㅋㅋ ㅠㅠ
@Miyoung Park 네, 제가 도망하여서 새로 구인하는 걸 거예요... 세컨드 배치 안내하는 내용 보니 100명 넘게 리스트 있던데, 아이고. 세컨드 배치 있다고 사전 공지도 없이 이러시면 안 됩니다 PM이시여... 그리고 한국 연휴라 사람들 잘 안 받을 거라고 PM한테 알려주기는 했는데, 크게 신경을 안 쓰는 것 같더라고요.
@문혜경 혜경 님도 거절하시길 다행입니다. 제 몇 시간으로 실미도 대원님들을 구했다고 혼자 멋대로 생각 중입니다(...)
저도 그거 받아서 거절하는 이메일을 ㄷ ㄷ
사람 구하기 힘든지 프로즈 번역가들에게 구인메일 돌리나봐요. 저 방금 메일 받았는데 일정이 이번주말까지... 이분들 지금 한국 연휴인거 모르는가봐요... 거는 쪽도 그렇지만 받는 쪽도 연휴에 업무관련 콜센터 전화 싫어할텐데.;
@강은비 은비 님 감사합니다ㅠㅠ 지금 세컨드 배치 안 하면 프로젝트가 위험해진다고 ASAP 해달래서 세컨드까지는 내가 몰랐으니 잘못이 있다 하겠따 그러나 이 이상은 못 한다고 치며 우는 중입니다.........
헐... 그거 도대체 뭘까 하다가 너무 늦게 발견한거 그냥 하지 말아야겠당, 했는데 안하길 잘했네요;; 주희님 너무 고생하셨어요ㅠㅠ
@Hyun-Kyung Hong 걱정해 주셔서 감사합니다! 그리고 몸을 사리시는 게 맞았어요. 이거 한 번 했더니 세컨드 배치까지 주려고 하더라고요;; 첫 번째 배치 몇 시간 들었니, 하루 온종일 하면 몇 사람 전화 걸 수 있니, 하기에 냅다 DOMANG...
@윤슬아 슬아 님도 패스하시기를 다행입니다. 실제 콜센터와 비교하면 0.000001% 체험이겠으나 매우 극한 직업입니다ㅠㅠㅠ
@Suhyeon Park 이제 저도 도망하였죠! 첫 프로젝트 해놓고 두 번째 배치 안 한다고 째는 게 이미지 나빠질 것 같긴 한데, 어쩌겠습니까 껄껄...
@문혜경 그러게요! 텔레폰 프로젝트라고 해서 사실 처음엔 전화기나 전화 네트워크와 관련된 마케팅 자료 번역이겠거니 했는데, 음 콜센터더라고요.
아이고 고생하셨습니다 프로즈에서 콜센터 일도 모으는 군요 ㄷ ㄷ ㄷ
전 그거 메일 보고 "이건 내가 영어를 빻은 것일까 먼가 이상하다" 하고는 나 번역만 함. 콜잡 ㄴㄴ 하고 도망쳤습니다. 사실 메일이 이해가 안되서 영어로 전화시킬까봐 튀었읍죠.. 진짜 콜센터일이었군요.. 힘드셨겠습니다 ㅠㅠ
으악 고생하셨어요.. 공고를 봤지만 마감이 많아서 패스했는데;; 오매
앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 정말 리터럴리 콜이었군요.... 너무나 고생하셨습니다..... 제가 의심이 너무 심했어요. 멀쩡한 일이었는데 제가 너무 몸을 사렸군요...해볼걸...(.......힘들었다는 후기를 보고도 이런소리를 합니다 히히) 따신 물 마이 드시고 푹 쉬세요! 후기 정말 감사합니다 :)