누구나 다 아는 이야기를 뻘글로 또 적습니다. 이건 다 일하기가 싫어서 그렇습니다..........
프로즈만 못하지만 가끔(정말 가끔) 링크드인에도 솔깃해보이는 번역가/통역가 모집이 뜨더라구요. 혹은 프로필 꾸며놓으면 번역 업체에서 먼저 연락을 합니다! 실미도 대원이시라면 프로필 꾸미기야 뭐... ;)
프로즈에 비교하자면 인하우스 포지션이 많고, 해외 업체들은 자기네 나라 거주자를 찾고 막 이래서 효율은 나쁘지만... 해놓으면 프로필이나 서명에 쓸 웹사이트 주소가 하나 더 늘구요. 그냥 프로즈 녹색+노란색 화면 보다가 으아ㅏㅏㅏ 싶을 때 도망가는 용도로 좋습니다(...)
일하기 싫어요ㅛㅛㅛㅛㅛㅛ 공감 100개 드리면서 ... 주희님 뻘글 좋아요 !
그러고 보니 프로즈 잡 포스팅에 공고 낸 회사가 링크드인에 동시에 공고 낸 걸 본 적이 있어요. 단가가 짜기로 소문난 곳이라 곱게 접었지만요 ^^;
아무래도 영어권 국가에서는 링크드인 이용이 많은 만큼 번역회사도 보이더라고요 :)
캐나다에 사시는 한국인 번역가 Bryan Lee라고 계신데(별명: 행복한 번역가) 이분은 예전에 E-Lance(맞나?) 라는 싸이트에 대해서 언급하시더라구요. 프로즈는 번역가들만 아는 싸이트인데 E-Lance는 누구나 다 아는 싸이트다. 온갖 프리랜서들이 모인다. 그런데 얼핏 보니 단가가 낮더라. 그래서 나는 Proz다. 대충 이런 내용의 글이었죠.
저는 우연히 어떤 미국에 사는 한국인 블로거가 Upwork라는 프리랜서 싸이트에서 번역 일감 받아서 하는 거 봤네요. 그런데 또 어떤 사람은 Upwork가 중개 수수료로 20%나 떼간다는 글을 올려놓은 걸 봤어요. 확인은 안해봐서 진짜로 Upwork 중개 수수료가 20% 인가 아닌가는 몰라여.