여러분 격조... 하 이번주 진짜 너무 바빴읍니다... 오늘 딱 하루 쉴 수 있어서 잡답을 하러 들어왔읍니다.
여러분 제가 요새 스위치를 사고 신나게 젤다의 전설을 플레이하고 있읍니다. 처음에 스위치를 산 건 슈퍼 마리오 오디세이 때문이었죠. 오디세이를 신나게 플레이하다가 캐릭터의 대사 하나에 뒷통수를 얻어 맞았습니다.
"그치만 기죽지 않을 거예요."
... 뭐지 이 심금을 울리는 대사는? 내 마음을 대변하는 이 대사는 뭐야? 저는 당장 언어 설정을 영어로 변경한 후 다시 말을 걸어 보았읍니다. 근데 원문은 그냥 이 일이 우릴 실망시킬 수는 없어.. 뭐 이런 거였어요. 와... 대한민국의 존잘 번역가가 다 닌텐도에 가 있구나... 이런 생각이 들었읍니다.
근데 젤다는 더해요. 분량이 상당할 텐데 오타도 거의 없고(오타 하나 찾음) 대사를 유심히 살펴보는데 굉장히 고풍스러운 단어가 많이 나옵니다. (맹주, 벽지...)
옛날부터 문장 다루는 감각이 뛰어나다고 자부하고 있었는데 저는 아직 멀었네요... 더 정진할 것입니다... 대체 누가 번역 쉽다구 했어...
오 그렇군요.. 저는 월드와이드 번역이니 중역이 아닐까? 생각했더랬읍니다 ㅎㅎ 슈퍼마리오 넘 재미지다며...